Idea Vilariño y la traducción
Autor:
Larre Borges, Ana Inés
Editor:
Montevideo:
Biblioteca Nacional
,
2024.
ISBN:
978-9974-726-22-2
Descripción:
381 p.;
24 cm.
Temática:
Comentario:
Idea Vilariño reconoció en la traducción una extraña y hermosa tarea. Desde la perspectiva de los estudios de traducción, este libro redescubre el caudal y el sentido de su tarea secreta. Fija la cronología y establece la bibliografía de sus traducciones. Encuentra traducciones inéditas y detecta las extraviadas. Traza su biografía de traductora en el contexto de la generación del 45, de las reglas del mercado editorial, de la escena teatral y la censura. Reúne análisis en profundidad hechos de sus traducciones de Raymond Queneau, J.S. Alexis, T.S. Eliot y Oscar Wilde. Estudia la génesis de sus traducciones de Shakespeare en los manuscritos y versiones que guardan las carpetas del de la Colección Vilariño en el Archivo Literario de la Biblioteca Nacional.
/
INVESTIGACION LINGUISTICA
/
/
LITERATURA URUGUAYA
/
/
LITERATURA UNIVERSAL
/
/
MUJERES AUTORAS
/
/
TRADUCCION E INTERPRETACION
/
/
VILARIÑO, IDEA
/